| de l'espagnol et du francais | |
|
+4lgda Michel99 Anthracite jibus 8 participants |
|
Auteur | Message |
---|
jibus
Nombre de messages : 2612 Date d'inscription : 14/02/2007
| Sujet: de l'espagnol et du francais Ven 5 Mar 2010 - 18:40 | |
| yop
une petite reflexion que je me faisais l'autre jour. bien souvent, il m'arrive de dire aux gens que le francais et l'espagnol, ca se ressemble beaucoup, les deux ont les memes racines et ont beaucoup de bases communes...
bien sur, des fois, voir les points communs demande un petit effort... en voila un exemple.
pour designer le jour actuel, en france, on dit "aujourd'hui". en espagnol, on dit "hoy"
z'allez me dire que rien a voir... et pourtant...
en vieux francais, hui signifie "en ce jour". je pense que en comparant le "hui" du vieux francais et le "hoy" espagnol, on voit tout de suite une ressemblance assez frappante..
a partir de la, le mot "aujourd'hui", ne signifie rien d'autre que "au jour d'hui", c'est a dire "au jour de en ce jour"... c'est certes un peu repetitif, mais ca ne signifie rien de plus que "en el dia de hoy"
voila, si vous avez des amis espagnols qui apprennent le francais, n'hesitez pas a leur expliquer ca de cette maniere, peut etre que ca leur semblera un peu moins complique et un peu plus logique..
'jib | |
|
| |
Anthracite
Nombre de messages : 6215 Date d'inscription : 27/12/2008
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Ven 5 Mar 2010 - 20:06 | |
| - jibus a écrit:
- yop
une petite reflexion que je me faisais l'autre jour. bien souvent, il m'arrive de dire aux gens que le francais et l'espagnol, ca se ressemble beaucoup, les deux ont les memes racines et ont beaucoup de bases communes...
'jib Oui, ce sont deux langues latines. Parfois, il suffit de retirer un "os" pour que ce soit plus clair. | |
|
| |
Michel99
Nombre de messages : 1953 Age : 58 Localisation : Est Parisien Date d'inscription : 25/05/2007
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Ven 5 Mar 2010 - 20:11 | |
| Le pire pour moi c'est le valencien.
A l'oreille je capte Z, à le lire ça passe... et je n'arrive pas à le lire grâce à l'espagnol mais grâce au français.
Quand à mon brave papa, marié 40 ans à une espagnole, tout ce qu'il avait réussi a assimiler de cette langue se résumait à : "Je Parlaro Espagnola"... ce qui n'était pas d'un grand secours lorsqu'il fallait amener la Voitura au Garageot.
Michel99, qui n'a jamais lancé son papa sur l'Anglais. | |
|
| |
Anthracite
Nombre de messages : 6215 Date d'inscription : 27/12/2008
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Ven 5 Mar 2010 - 20:34 | |
| - Michel99 a écrit:
- Le pire pour moi c'est le valencien.
A l'oreille je capte Z, à le lire ça passe... et je n'arrive pas à le lire grâce à l'espagnol mais grâce au français.
Dur dur d'être lecteur espagnol qui doit d'abord apprendre le français pour lire sa langue. | |
|
| |
lgda
Nombre de messages : 4856 Date d'inscription : 08/02/2007
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Ven 5 Mar 2010 - 21:17 | |
| - jibus a écrit:
- pour designer le jour actuel, en france, on dit "aujourd'hui". en espagnol, on dit "hoy"
z'allez me dire que rien a voir... et pourtant...
en vieux francais, hui signifie "en ce jour". je pense que en comparant le "hui" du vieux francais et le "hoy" espagnol, on voit tout de suite une ressemblance assez frappante.. La racine latine est HODIE... Et on voit encore mieux la descendance ! | |
|
| |
Le Vieux
Nombre de messages : 6874 Age : 73 Localisation : Liège Date d'inscription : 08/02/2007
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Ven 5 Mar 2010 - 21:26 | |
| Salut
D'une manière phonétique comment prononce t'on "Hoy" ?
En wallon liégeois on dit "oûy" en phonétique cela donne à peu près "ouille" comme dans nouille
Le Vieux. | |
|
| |
Michel99
Nombre de messages : 1953 Age : 58 Localisation : Est Parisien Date d'inscription : 25/05/2007
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Ven 5 Mar 2010 - 21:47 | |
| Pour la prononciation je mettrais en parenthèse ce qu'il ne faut pas utiliser, mais ce qui aide à la prononciation. ho(rs) - y(eux) Pas facile d'y trouver un point commun avec le François de la rue.
A propos "Le Vieux". J'ai écouté à plusieurs reprises les informations belges (4H30, france info) en pensant à toi. J'ai réalisé que j'écoutais la Belgique en entendant pour la première fois "huit" et "wagon".
Michel99, qui a eu une sensation de proximité et d'exotisme en un seul coup. | |
|
| |
jibus
Nombre de messages : 2612 Date d'inscription : 14/02/2007
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Ven 5 Mar 2010 - 21:49 | |
| en espagnol, toutes les lettres se prononcent, et il n'y a pas de combinaisons comme en francais.
ca se prononce un peu comme " oï ", pas comme " oi "
je sais pas si ca aide..
'jib | |
|
| |
Le Vieux
Nombre de messages : 6874 Age : 73 Localisation : Liège Date d'inscription : 08/02/2007
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Ven 5 Mar 2010 - 22:00 | |
| Salut - Citation :
- je sais pas si ca aide
Si, cela aide. En fait le wallon Liégeois est en grande partie fait en majorité de latin et un peu de bas allemand. C'est pourquoi que l'on retrouve dans notre dialecte des similitudes avec l'espagnol, l'italien et fatalement le français. Mais aussi, c'est ainsi que l'on retrouve pas mal de mot similaire savec non seulement l'allemand, le flamand mais aussi l'anglais. Mais faut parfois se méfier. ainsi, le mot "robète" qui veut dire lapin en liegeois qui est à rapprocher avec l'anglais "rabbit" tout deux viendrait du vieux français "rabot". Le Vieux | |
|
| |
jibus
Nombre de messages : 2612 Date d'inscription : 14/02/2007
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Ven 5 Mar 2010 - 22:01 | |
| - Le Vieux a écrit:
- viendrait du vieux français "rabot".
et en vieux francais, rabot signifiait lapin?? 'jib | |
|
| |
Le Vieux
Nombre de messages : 6874 Age : 73 Localisation : Liège Date d'inscription : 08/02/2007
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Ven 5 Mar 2010 - 22:05 | |
| Salut - Citation :
- et en vieux francais, rabot signifiait lapin??
La personne qui m'en avait parlé pensait que c'était peut être la forme du rabot qui rappellerait celui du lapin alors qui donne le nom à l'autre... ça ? Le Vieux. | |
|
| |
lgda
Nombre de messages : 4856 Date d'inscription : 08/02/2007
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Ven 5 Mar 2010 - 22:05 | |
| - Michel99 a écrit:
- J'ai réalisé que j'écoutais la Belgique en entendant pour la première fois "huit" et "wagon".
Ah bon ?? A Paris, vous dites "Octo" et "Charroi" ?? | |
|
| |
jibus
Nombre de messages : 2612 Date d'inscription : 14/02/2007
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Ven 5 Mar 2010 - 22:06 | |
| - Le Vieux a écrit:
- Salut
- Citation :
- et en vieux francais, rabot signifiait lapin??
La personne qui m'en avait parlé pensait que c'était peut être la forme du rabot qui rappellerait celui du lapin alors qui donne le nom à l'autre... ça ?
Le Vieux. hmmm.. mais alors, d'ou vient le lapin? 'jib, qui s'attend au: "d'une lapine radioactive" | |
|
| |
Anthracite
Nombre de messages : 6215 Date d'inscription : 27/12/2008
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Ven 5 Mar 2010 - 22:07 | |
| - Le Vieux a écrit:
- Salut
En wallon liégeois on dit "oûy" en phonétique cela donne à peu près "ouille" comme dans nouille
Le Vieux. Ouf, j'ai cru que tu allais dire "douille"... | |
|
| |
jibus
Nombre de messages : 2612 Date d'inscription : 14/02/2007
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Ven 5 Mar 2010 - 22:10 | |
| en cherchant rabot, je suis tombe su ca: http://fr.wiktionary.org/wiki/rabot - Citation :
- Dérivé de rabotte, du moyen néerlandais robbe, signifiant lapin. Peut-être par allusion à la forme de la lame dépassant de l’objet comme une oreille de lapin.
donc, les anglais ont raison avec le rabbit, ce sont les francais qui auraient eu tord de prendre le rabot..? 'jib | |
|
| |
jibus
Nombre de messages : 2612 Date d'inscription : 14/02/2007
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Ven 5 Mar 2010 - 22:10 | |
| - Anthracite a écrit:
- Le Vieux a écrit:
- Salut
En wallon liégeois on dit "oûy" en phonétique cela donne à peu près "ouille" comme dans nouille
Le Vieux. Ouf, j'ai cru que tu allais dire "douille"... bah, suffit de faire un peu de "fouille" pour ne pas dire de betises... 'jib | |
|
| |
Le Vieux
Nombre de messages : 6874 Age : 73 Localisation : Liège Date d'inscription : 08/02/2007
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Ven 5 Mar 2010 - 22:12 | |
| Salut - Citation :
- mais alors, d'ou vient le lapin?
Pour le mot je ne sais pas, mais j'avais lu que le lapin viendrait d'Espagne amené dans le reste de l'Europe par les romains. Je Viens de m'apercevoir, je l'ignorais avant hoï que le lapin chez nous se dit aussi "conin", (en lisant le dictionnaire en ligne) or dans le sud de la France, j'ai entendu dire que le mot "con" viendrait aussi du mot lapin, ce qui désignerait une forme de lâcheté. autrement dit dire d'une personne est un con, ne voudrait pas dire imbécile mais plutôt tire au flanc ou lâche, mais de cela il me faudrait confirmation avis aux sudistes. Le Vieux | |
|
| |
jibus
Nombre de messages : 2612 Date d'inscription : 14/02/2007
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Ven 5 Mar 2010 - 22:15 | |
| - Le Vieux a écrit:
- dire d'une personne est un con, ne voudrait pas dire imbécile mais plutôt tire au flanc ou lâche
ca n'est donc pas lache comme couard, mais lache comme "non tendu", relaxé?? 'jib | |
|
| |
Anthracite
Nombre de messages : 6215 Date d'inscription : 27/12/2008
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Ven 5 Mar 2010 - 22:21 | |
| - Michel99 a écrit:
- J'ai réalisé que j'écoutais la Belgique en entendant pour la première fois "huit" et "wagon".
Michel99, qui a eu une sensation de proximité et d'exotisme en un seul coup. Bon, OK pour vagon. Mais pour huit ? Je n'ai jamais entendu un Français prononcer aussi ça de travers... Vit ? | |
|
| |
Anthracite
Nombre de messages : 6215 Date d'inscription : 27/12/2008
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Ven 5 Mar 2010 - 22:31 | |
| D'après Wiki : - Citation :
- Con provient de l’étymon latin cunnus (vulve)[2]. Au Moyen Âge, les diminutifs connil et connin (latin cuniculus) désignaient le lapin ainsi que les conduits et tuyaux[
| |
|
| |
jibus
Nombre de messages : 2612 Date d'inscription : 14/02/2007
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Ven 5 Mar 2010 - 22:41 | |
| en parlant de lapins, mesdemoiselles du forum, si ca vous interesse, j'ai une recette de lapin a la carotte sauce blanche... toutes celles qui ont goute ont apprecie! a moins qu'elles n'aient dit ca par politesse hein, on ne sait jamais...
l'important surtout, c'est la carotte.. il en faut huit..
'jib | |
|
| |
Le Vieux
Nombre de messages : 6874 Age : 73 Localisation : Liège Date d'inscription : 08/02/2007
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Ven 5 Mar 2010 - 23:00 | |
| Salut - Citation :
- c'est la carotte.. il en faut huit
Normal, comme on dit parfois en Égypte "les Cairottes sont que huit" Le Vieux | |
|
| |
Anthracite
Nombre de messages : 6215 Date d'inscription : 27/12/2008
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Sam 6 Mar 2010 - 13:29 | |
| - Citation :
- Normal, comme on dit parfois en Égypte "les Cairottes sont que huit"
C'est encore plus mauvais que ce que je peux faire de pire ! J'aime ! | |
|
| |
blondie
Nombre de messages : 2287 Date d'inscription : 23/05/2007
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Sam 6 Mar 2010 - 13:43 | |
| - Jibus a écrit:
- en parlant de lapins, mesdemoiselles du forum, si ca vous interesse, j'ai une recette de lapin a la carotte sauce blanche... toutes celles qui ont goute ont apprecie! a moins qu'elles n'aient dit ca par politesse hein, on ne sait jamais
Si c'est une véritable recette ça m'intéresse (quoique j'ai des doutes!) Je me ferais en échange le plaisir de vous redonner celle du Lapin au cidre Blondie | |
|
| |
Michel99
Nombre de messages : 1953 Age : 58 Localisation : Est Parisien Date d'inscription : 25/05/2007
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais Sam 6 Mar 2010 - 15:14 | |
| Bon, OK pour vagon. Mais pour huit ? Les François disent u-i-te, alors que j'entendais les Belgeois le prononcer oui-te.
Michel99, qui adore ces petites différences qui font nos particularités. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: de l'espagnol et du francais | |
| |
|
| |
| de l'espagnol et du francais | |
|