narduccio
Nombre de messages : 5389 Age : 65 Localisation : Alsace Date d'inscription : 07/02/2007
| Sujet: Belgique: l'administration française s’emmêle les pinceaux Sam 4 Avr 2015 - 15:17 | |
| L'administration française s’emmêle les pinceaux avec les particularismes linguistiques belges : Le Monde : PV : quand les services de Rennes écrivent en flamand - MBlogs a écrit:
- C'est une véritable histoire belge que nous raconte l'un de nos lecteurs, Daniel Verhaeghe, qui habite Mouscron, en Wallonie. A la fin du mois de novembre 2014, il trouve dans son courrier trois documents qu'il "identifie" comme des procès-verbaux (PV) pour excès de vitesse. "Si je parle au conditionnel, c'est que ces PV, envoyés de Rennes, par l'Agence nationale de traitement automatisé des infractions (Antai), sont rédigés en néerlandais", nous écrit-il.
. Pourtant, précise M. Verhaeghe, "je suis belge francophone, j'habite en Wallonie, je ne parle pas, je n'écris pas, je ne lis pas le néerlandais. " M. Verhaeghe devine tout de même qu'il s'agit de trois PV pour excès de vitesse commis sept mois plus tôt, le 1er mai, lors d'une escapade à Colmar (96 km/heure au lieu de 90 ; 113 km/heure au lieu de 110 et 67 km/heure au lieu de 50).
"Les documents étant accompagnés d'annexes à compléter en néerlandais, je demande par écrit à l'Antai qu'ils me soient envoyés dans ma langue qui se trouve être aussi la (sienne)", ajoute-t-il.
"Trois mois s'écoulent, continue-t-il, avant que je reçoive ce 11 mars trois nouveaux courriers en néerlandais, émanant toujours de Rennes (la Bretagne est énervante). L'un d'eux me signifie, semble-t-il, que mon recours n'est pas accepté et que mon PV est transmis au tribunal de police de Strasbourg. Alors que je n'ai pas introduit de recours !" Il ajoute que "c'est un peu comme si un Marseillais flashé à Lille recevait un PV émanant de Reims rédigé en breton". | |
|